Категорії

+
Microsoft 365 (Office 365) — работайте откуда угодно в любое удобное время

ПЕРВОЕ СЕРВИСНОЕ ОБНОВЛЕНИЕ ДЛЯ SDL TRADOS STUDIO 2017 И SDL MULTITERM 2017 (SERVICE RELEASE 1)

← назад до новин

25 липня 2017

Компания SDL сообщает о выпуске первого сервисного обновления для SDL Trados Studio 2017 и SDL MultiTerm 2017 (Service Release 1).

Ключевые возможности первого сервисного обновления:

Ускоренная подстановка совпадений с упреждающим поиском LookAhead

При переводе документа и переходе от одного сегмента к другому функция LookAhead в фоновом режиме заранее осуществляет поиск совпадений из подключенных лингвистических ресурсов (базы переводов, терминологической базы и служб машинного перевода) для двух последующих сегментов. Это означает, что после окончания перевода текущего сегмента и при переходе к следующему система мгновенно предложит найденное совпадение.
Экономия времени может быть значительной. Так, при переводе документа из 2500 слов время поиска совпадений при переходе от сегмента к сегменту может составлять до 8 секунд. С функцией LookAhead время поиска сокращается до 2 секунд, что означает экономию в 6 секунд на каждом сегменте. Итого: 25 минут на весь документ!
Параметр LookAhead по умолчанию включен, при необходимости его можно отключить в настройках Базы переводов, вернувшись к ранее используемому алгоритму.



Основные изменения SDL Trados Studio 2017

  • Назначение файлов исполнителям в SDL Trados GroupShare 2017 при создании проекта в SDL Trados Studio 2017
    При переводе с использованием SDL Trados GroupShare 2017 появилась возможность назначать исполнителей непосредственно во время создания проекта в Studio 2017 SR1.

    • Возможность задать предпочтительный цвет фона для отображения изменений в неточных совпадениях
    • Обновление пользовательского интерфейса
      Пользовательский интерфейс обновлен с акцентом на наглядность и доступность: языковые пары, базы переводов отображаются непосредственно в соответствующем окне, увеличена контрастность иконок.

  • Упрощенное решение ошибок при переводе в Studio
    При возникновении внештатных ситуаций во время перевода в Studio 2017 SR1, окно с сообщением об ошибке будет содержать ссылку на соответствующую статью базы знаний SDL, содержащую варианты решения проблемы.
  • Обновление механизма подстановки совпадений PerfectMatch
    При подстановке совпадений PerfectMatch можно проигнорировать отличия в форматировании файлов.


Улучшения технологии upLIFT

Технология upLIFT по умолчанию включена.

  • Простое обновление устаревших баз переводов для использования технологии upLIFT
    Автоматическая подсказка при подключении к проекту устаревшей базы переводов и возможность выполнить обновление непосредственно в этом же окне.
    • Возможность подстановки неточных совпадений без автоматического редактирования (uplift Repair)
    • Отображение сведений о происхождении предлагаемого автоматически отредактированного неточного совпадения
  • В отчете «Анализ файлов» появиласьинформация о количестве исправленных слов.
    Возможность пакетной обработки с применением технологии upLIFT

  • Поддержка AnyTM
    Плагин AnyTM теперь поддерживает технологию upLIFT (кроме Азиатских языков)

Улучшения, коснувшиеся азиатских языков

  • Функции upLIFT Fragment Recall и upLIFT Repair теперь поддерживают с китайский и японский языки.
  • Также для азиатских языков стала доступна функция оптического распознавания символов для файлов PDF.

Улучшения, коснувшиеся работы с поддерживаемыми Studio типами файлов

  • Обработка контента внедренных объектов в файлах MS Office
  • Поддержка обработки внедренного контента для файлов MS Office позволяет выполнить перевод этого контента в SDL Trados Studio без предварительного извлечения из документа вручную.
  • MS Excel 2.0
    Тип файлов MS Excel полностью обновлен - версия 2.0 позволяет выполнять предварительный просмотр в режиме реального времени.
 
  • PowerPoint 2.0 бета
    Выпуск бета версии типа файлов PowerPoint 2.0 с поддержкой предварительного просмотра в реальном времени
 

Улучшения сервиса машинного перевода SDL Language Cloud

Возможность войти, просмотреть информацию учетной записи и даже сменить пользователя учетной записи SDL Language Cloud непосредственно из Studio, используя кнопку в верхнем правом углу экрана.


  • Поддержка нейронного машинного перевода
    Поддержка нейронного машинного перевода Google Translate Premium

  • Бета-версия сервиса SDL Language Cloud Terminology
    Дополнительная возможность совместного использования терминологии с помощью облачного сервиса SDL Language Cloud.

Улучшения MultiTerm

  • Поддержка моделей ввода
  • Возможность создавать перекрестные ссылки
  • Возможность копирования / объединения статей
  • Возможность экспорта и печати отдельных статей.
  • Поддержка масштабирования
  • Улучшение пакетной обработки
    Новый этап предварительного просмотра вносимых изменений облегчает пакетную правку.
  • Отображение типовых действий на ленте
    Ссылки на часто используемые команды, например, открытие терминологической базы, доступны непосредственно на ленте инструментов.
  • «Бесконечная прокрутка» в списке статей
    «Бесконечная прокрутка» позволяет просмотреть все статьи в терминологической базе.
  • Прочее
    Информация о количестве найденных статей при выполнении поиска или фильтрации.

Продукти в огляді:

Курс обучения работе с системой SDL Trados Studio
Курс обучения работе с системой SDL...

Варіантів постачання: 2

від 3272,50 грн

SDL Trados Studio 2017 Freelance
SDL Trados Studio 2017 Freelance

Варіантів постачання: 5

За запитом

SDL Trados Studio 2017 Professional
SDL Trados Studio 2017 Professional

Варіантів постачання: 4

За запитом